close

인피니트 "칼군무, 이제 좀 줄이겠다. 개성 보여줄 것"

INFINITE「現在較少展現刀群舞,轉為表現個性」

입력 : 2012-07-18 10:16:32 | 최종수정 : 2012-07-18 14:59:27 CJ E&M enews24 오미정 기자

{翻譯 by Ning,如需轉載請先留言告知。歡迎一起討論^^}
 
시작은 여느 아이돌 그룹과 다름이 없었다. 그런데 지금은 많이 다르다. 고작 2년 남짓 활동을 한 그룹 인피니트. 하지만 이들은 어느덧 당당한 K팝 한류 가수로 성장해 있다. 빅3 기획사 출신도 아니고 애초부터 멤버들 중 일부는 아이돌 그룹이 되려고 했던 사람들도 아니다. 어떻게 여기까지 왔는지가 궁금했다. 

開始的時候跟其他偶像團體沒有甚麼不同,但現在卻有很大的差異。INFINITE只活動了2年左右的時間,但已經成長為堂堂的K-POP韓流歌手。雖然不是三大公司出身,成員中也有一開始不想成為偶像團體的人存在,令人對如何走到這裡感到好奇。

신곡 ‘추격자’ 활동을 거의 마무리할 즈음 인피니트를 만났다. 이들은 오는 10월부터 일본에서 '2012 인피니트 아레나투어 인 재팬'을 열 예정이다. 10월 27일과 28일 양일간 요코하마 아레나를 시작으로 11월 1일 나고야 가이시 홀, 11월 3일에서 4일 고베 월드 기념홀, 11월 11일 후쿠오카 마린멧세에서 일본 팬들을 만난다.

我們在新曲《追擊者》的活動幾乎都結束後才與INFINITE見面。他們10月起將展開INFINITE 2012 ARENA TOUR in JAPAN,與日本歌迷見面。10月27、28日在橫濱Arena,11月1日在名古屋ガイシホール(總合體育館),11月3、4日在神戶World紀念館,11月11日在福岡マリンメッセ(海事展覽館)。

infinitize1  

-일본에서 아레나 투어를 하게 됐다. 
호야 “선배들이 길을 잘 만들어주셔서 우리도 가게 됐다. 열심히 하겠다.” 

─即將要在日本展開巡迴演唱會了。
HOYA:「前輩們已經為我們鋪好了道路,我們也要繼續前進。會努力做的。」

-일본에서 특히 인기가 많다. 
엘 “실감을 하진 못한다. 친근한 이미지 때문에 그런 것 같다. 우리같은 캐릭터가 일본에 없다더라. J팝 가수들은 조금 귀공자 스타일이고 다가가기 어려울 듯 느껴지는데 우린 편해서 그런 것 같다.” 
우현 “칼군무가 어필한 것 같다. 노력을 많이 했구나 하는 것을 인정해 주시는 것 같다.” 

─在日本特別有人氣呢。
L:「其實沒有甚麼實感呢,也許是因為我們有像朋友一樣的形象吧!在日本沒有像我們一樣性格的團體,J-POP歌手們多半有點貴公子的Style,給人不太容易親近的感覺,我們給人的感覺則比較親近,也許是因為這樣吧!」

優賢:「大概是因為刀群舞的名聲傳出去了,於是『啊~做了很多努力啊!』而被認可了吧!」

-일본 외 해외 활동 예정은? 
성열 “7월 27일과 28일 태국에서 팬미팅을 한다. 태국에 공연 차 몇 번 갔지만 우리의 행사로 가는 건 처음이다. 설렌다.” 
우현 “전세계 어디든 부르면 가고 싶다. 미국이나 유럽도 가고 싶고. 가까운 중국도 사실은 안 가봤다. 아시아권 팬미팅은 이번이 처음이다. 단독 공연은 싱가포르와 홍콩에서 한 적이 있다.” 

─有預定日本以外的海外活動嗎?
成烈:「7月27日跟28日在泰國有fanmeeting。雖然曾去過泰國表演幾次,但是屬於我們的活動是第一次,心裡很激動。」

優賢:「全世界任何呼喚我們的地方都想去,也想去美國或是歐洲,其實近一點的地方像中國都還沒去過呢。這是第一次在亞洲圈辦fan meeting,單獨公演的話,在新加坡跟香港各有過一次。」


-일본 외에는 해외 활동을 그렇게 많이 한 게 아닌데 해외 팬들이 많다. 
성규 “그래서 엄청 신기하다. 말레이시아, 인도, 아르헨티나, 브라질 팬도 있다. 깜짝 놀랐다. 유튜브나 인터넷을 통해 팬이 된 것 같다. 정말 뿌듯하다. 팬들이 우리 때문에 한국어를 배웠다고 할 때 정말 기쁘다. 남미도 꼭 가보고 싶다.” 

─除了日本以外的海外活動其實沒有很多,但卻擁有很多海外歌迷?
聖圭:「這真的是很神奇,我們連馬來西亞、印度、阿根廷、巴西的飯都有,真的非常驚訝。歌迷們似乎是透過Youtube等網路形成的,真的很有成就感。還有飯們因為我們而學習韓文,也讓我很高興。其他地方像是南美洲也想去看看。」


-어떻게 여기까지 왔다고 생각하나. 
호야 “노력해서 발전하는 모습을 보여드렸던 것이 팬들의 마음을 움직인 것 같다” 
동우 “우리에겐 가족 같은 팀워크가 있다. 그 덕분이다.” 
성규 “회사의 지원이 엄청났다. 우리도 열심히 했다. 사장님(이중엽 대표)도 집까지 팔아서 우리 음반을 제작했다. 사장님이 모든 것을 걸었다. 그런데 죄송하게도 데뷔 앨범과 두 번째 앨범은 성공을 못했다. 그런데도 계속 믿어주셔서 우리도 잘 해야겠다는 생각을 많이 했다. 한 마음이 됐다.” 

─對於能走到今天這地步有甚麼想法?
HOYA:「我們展示出了努力而進步的模樣,也因此得到了歌迷們的心。」

東雨:「因為我們有像家族一樣的團隊合作吧。」

聖圭:「因為公司的支持非常強大,而我們也用心地做了。社長(李正業代表)連房子都賣了,就為了製作我們的音樂,可以說是傾盡一切。但覺得很抱歉的是,出道專輯跟第二張專輯都沒有取得成功,即使如此還是繼續相信我們,我們也有了得繼續努力才行的想法,因此成為了一條心。」


-이제 어느 정도 데뷔 시절의 꿈을 이룬 것 같다. 
성규 “이제야 좀 가수가 된 게 실감이 난다. 특히 콘서트를 하니까 가수가 된 것 같더라. 우리 노래를 듣고 환호하는 사람들을 보니 기뻤다. 무대에서 정말 즐거웠다. 너무 값진 경험이기도 했고. 아직 최종 꿈은 못 이뤘다. 국민 아이돌이 되고 싶다.”

─現在就某種程度來說,出道時的夢想似乎已經完成了。
聖圭:「現在終於有一點成為歌手的實感了。特別是舉行演唱會的時候,真的像是歌手一樣,看到有人因為我們的歌而歡呼會好開心,我真的很享受站在舞台上,那是一個非常寶貴的經驗。但最終的夢想還沒有實現,我希望能成為國民偶像。」


infinitize2  
 
-라이벌은 있나. 
우현 “라이벌이라고 생각하는 그룹은 없다. 다 각자의 색깔이 달라서. 우리도 색깔이 다르다. 그런데 본받고 싶은 선배는 있다. god나 동방신기 등 선배님들이다. 특히 동방신기 유노윤호 선배가 좋은 얘기를 많이 해 주신다.” 
 

─競爭對手是?
優賢:「其實並沒有認定是"競爭對手"的組合。因為大家都有各自的色彩,我們也有不同於他人的色彩。但是說到想效仿的前輩倒是有的,如god或是東方神起等前輩,特別是東方神起的允浩前輩,曾經給我們很多很好的建議。」


-성규나 우현, 동우 등 멤버는 원래 꿈이 아이돌 그룹이 아니지 않았나. 
동우 “그 덕분에 우리 음악은 다른 아이돌 그룹과 조금 다르다. 서로 음악 스타일을 공유하며 알게 되는 것도 있다.” 
성규 “나도 아이돌 그룹 멤버가 된 게 황당했지만 다른 멤버들도 나랑 같이 그룹 활동을 하게 돼서 얼마나 황당했겠나. 나는 내가 아이돌이라고 지금도 생각을 잘 안한다. 엘이나 성종을 보면 정말 비주얼도 아이돌인데, 나는 정말 아니지 않나. 내가 살면서 언제 이런 친구들과 아이돌 그룹 해 볼까 싶은 마음으로 활동하고 있다.” 
우현 “사실 춤을 여기 와서 처음 췄다." 
엘 “인피니트로 하나가 된 것도 인연이라 생각한다. 어차피 아이돌 그룹으로 활동하게 된 것, 가요계에 한 획을 긋는 그룹이 되고 싶다.” 
호야 “나이가 들면 어차피 아이돌 그룹 활동 못한다. 지금만 할 수 있는 일이니까 열심히 하려고 한다. 나중엔 진정한 가수가 되고 싶다.” 

─聖圭跟優賢、東雨等成員,最初的夢想並不是成為偶像團體嗎?
東雨:「也正因為如此,我們的音樂跟其他偶像團體不太一樣,是揉合並了解彼此的音樂風格而形成的樣子。」

聖圭:「我雖說對成為偶像團體的一員覺得很荒唐,但其他的成員也是,對於跟我組成團體一起活動,也會覺得是多荒唐的一件事啊!我到現在還是認為我不適合當偶像,像L或成種看外表就覺得是偶像啊!但我真的不是那樣。於是我無時無刻,都在想能做些什麼,跟這些朋友們一起成為偶像團體活動。」

優賢:「事實上,我來到這裡以後才開始跳舞。」


L:「我覺得能一起成為INFINITE也是種因緣。既然要在一起活動,我想成為在歌謠界的一線團體。」

HOYA:「反正年紀到了就無法再進行偶像團體活動,那不如趁只有現在能做的時候認真地去做,而未來我想成為一個真正的歌手。」


-개인 활동에 대한 계획은? 
성규 “기회가 되면 내가 좋아하는 스타일의 음악을 하고 싶다. 자신도 있다.” 
우현 “한 가지 음악에 갇혀 있기 싫다. 여러 음악을 할 생각이다.” 
 

─對於個人活動的計畫是?
聖圭:「有機會的話,我想嘗試自己喜歡的音樂風格,對此我也有自信。」


優賢:「我不想只停留在一種音樂類型,希望能做各種不同的音樂。」


-숙소 생활을 하고 있는데, 분위기는 어떤가. 
우현 “4년을 같이 살았더니 친형제 같다” 
성규 “시트콤 같다. 남자들끼리 먹을 것 갖고 감정 싸움하고 행복해하고 그런다. 나쁜 일 있으면 술도 같이 한 잔 한다. 내가 고향이 전주라 숙소에 쌓인 물건이 많다. 공간을 많이 써서 좀 미안하긴 하다.” 

─宿舍生活的氛圍是甚麼樣子呢?
優賢:「都在一起生活了4年,現在就像親兄弟一樣。」

聖圭:「簡直就像情境喜劇一樣。只有男人一起吃吃喝喝、吵吵鬧鬧,感覺很幸福,如果遇到不開心的事,還可以一起喝杯酒。因為我故鄉在全州,就堆了很多東西在宿舍,佔用了很多空間感到有點抱歉。」


-한류에 대한 생각은 어떤가? 
성열 “우리 그룹만 놓고 보자면 한류는 기회임과 동시에 부담이다. 한국 음악을 예의 주시하는 눈이 많다. 그에 부끄럽지 않기 위해 노력해야 한다. 좋은 기회이니만큼 실망시키지 않겠다.”

─對於韓流的看法如何呢?
成烈:「對我們團體來說,韓流是一個機會但同時也是負擔。韓國音樂被眾所注目,所以為了不丟臉必須要非常努力。這是一個很好的機會,我會努力不讓大家失望。」


infinitize3  

-함께 하고 싶은 해외 아티스트는 있나? 
성규 “말해서 되는 것이라면 정말 좋을 것 같은데. 라디오헤드, 테일러 스위프트 등 너무 많다.” 
호야 “어셔. 트위터 맞팔이라도 맺어주면 좋을 것 같다.” 
동우 “해학적인 스타일의 니키 미나즈가 좋다.” 
우현 “스티비 원더와 에릭 베네” 
성종 “비욘세가 너무 좋다. 비욘세가 군무 스타일의 백업 댄서와 함께 무대를 꾸민 적이 있는데 우리랑 함께 하면 어울릴 것 같더라.” 

─有想要共同合作的海外artist嗎?
聖圭:「如果說了就能實現有多好。像Radiohead、Taylor Swift等等太多了。」

HOYA:「亞瑟小子。能跟他組搭檔就太好了。」

東雨:「饒舌風格的Nicki Minaj(妮琪‧米娜)很不錯。」

優賢:「 Stevie Wonder跟Eric Benet。」

成種:「我很喜歡Beyonce(碧昂絲)。碧昂絲的舞蹈風格以及與舞者的共同舞台,如果跟我們一起合作的話好像很合適。」


-군무돌이라는 별칭이 있다. 이런 캐릭터를 계속 살려나갈 계획인가. 
성열 “사실 이제 좀 안하려고도 한다. 우리의 캐릭터이지만 답답해 보일 수도 있다” 
성규 “호야나 동우는 원래 춤을 추던 친구들이라 딱딱 맞추는 군무가 답답했을 것이다. 나도 이제 댄스가 된다.(웃음)” 
호야 “굳이 기계처럼 맞추는 것보다 이제 개성을 보여줄 때도 된 것 같다.” 

─已經得到了群舞偶像的別名,接下來也計畫以這種形象繼續活動嗎?
成烈:「老實說現在也不太想繼續了,(群舞)雖然是我們的特徵,但也有點沉重。」

聖圭:「雖說HOYA跟東雨本來就是會跳舞的人,但追求整齊劃一的群舞是件沉重的事。不過我現在也會跳舞了。(笑)」

HOYA:「比起追求如機械一般的整齊,現在應該是展現個性的時候了。」


-휴가는 안가나. 
멤버들 “가고 싶다. 해외에 공연을 가도 놀지 못한다. 아쉽다. 데뷔하고 멤버들, 소속사 식구들과 푸켓으로 여행간 적이 있다. 정말 재밌었다. 해외는 아니더라도 국내 계곡으로라도 놀러가고 싶다.” 

─不去休假嗎?
成員們:「想要休假!雖然會在海外公演但根本無法遊玩,超可惜的。出道後有跟成員還有公司的人一起去普吉島旅行,那真是非常有趣。如果不出國的話,在國內的溪谷之類的地方玩耍也很棒。」



arrow
arrow
    全站熱搜

    kenkinkids 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()